Poetry

Previše je bio zgodan. Stalno okružen ženama lako je gestikulirao, dok su se one kikotale i gutale ga zažarenim očima. Nepodnošljivo. Svaki dan je prolazila pored knjižare i nailazila na isti prizor. Priroda je baš bila izdašna u njegovom slučaju. Nije mu bilo dosta što piše, već je otvorio i sopstvenu knjižaru. Uvek u isto vreme organizovao je susrete, a publuke nikad nije falilo. Nepodnošljivo. Zašto joj je sve to iritantno nije mogla da prizna ni sebi, jer bi tada i ona bila u ekipi obožavateljki. Trudila se da ga ignoriše, ali bilo je teže nego što je mislila.
Tog dana, nebo otežalo od sivih oblaka, obećavalo je kišu. Vetar je pojačavao tempo i prijatno hladio. S vremena na vreme čule su se policijske sirene. Negde u krošnji gavran je gakao.
“Gospođo, vidim da svaki dan prolazite pored knjižare. Želim da vas pozovem na književno veče sutra u 20h.”
Tako nešto ličilo je na njega.
“Hvala. Ljubazno od vas, ali ne mogu ništa da obećam.”
Kakav tip. Kakav narcis. A opet činilo joj se da leti.
Tačno u 20h otvorila je vrata knjižare. Bila je krcata. Mesta za sedenje nije bilo. Ljudi su stajali sa strane. Nastupi tajac i prijatan ženski glas poče da čita stihove. Lepota poezije preplavi sve.
Postoje ljudi protiv kojih ne možeš da se boriš. Jednostavno se predaš, pa šta bude.

Advertisements

Dž E M

Gomila zgužvanih papira oko nje.
Počne, zgužva, počne, zgužva, i sve tako…
Mora mu nekako objasniti da je sve bio nesporazum. Nije pronalazila prave reči.
Uvek joj se činilo da je napisala drugačije od onoga kako je želela da on shvati.
I kako može da zna kako će on sve da shvati?
Možda ga uopšte neće ni interesovati da bilo šta shvata.
Brzo je odagnala te zlosutne misli.
Počela je ponovo.
“Dragi Mrave…”
Ne, nikako dragi, pomisliće da ga voli.
“Ćao Mrave!”
To joj se učinilo dobro.
“Sačuvala sam teglu džema od šumskih jagoda samo za tebe.”
Neko je zazvonio.
Brzo je savila pismo.
Cvrčak je začuđeno gledao u hrpu zgužvanih papira.
“Ne izlaziš danima, pa sam se zabrinuo.”
Nervozno se uzvrpoljila u fotelji od orahove ljuske.
Poslužila im je toplo mleko od žira.
Pili su u tišini i posmatrali izmaglicu nad šumom.

Inspirisano pričama Tona Telehena.

 

LA CONFITURE

Une pile de papiers froissés autour d’elle.
Elle commence puis froisse, commence, froisse et ainsi de suite…
Il fallait lui expliquer que tout était un malentendu. Elle ne trouvait pas les bons mots.
Elle avait l’impression d’écrire autre chose que ce qu’elle voulait que Fourmi comprenne.
Et comment pouvait-elle savoir ce qu’elle comprendrait ?
Peut-être que cela ne l’intéresserait pas de comprendre quoi que ce soit.
Elle éloignait rapidement ces mauvaises pensées.
Elle recommença.
« Chère fourmi… »
Non, pas chère, elle penserait qu’elle l’aime.
« Salut Fourmi ! »
La formule lui convenait mieux.
« J’ai gardé le pot de confiture de fraises des bois rien que pour toi. »
Quelqu’un sonna à la porte.
Elle plia vite sa lettre.
Le Criquet regardait avec étonnement la pile de papiers chiffonnés.
« Cela fait des jours que tu ne sors pas, alors je me suis inquiété. »
Elle s’assit nerveusement dans le fauteuil en coquille de noix.
Elle lui servit du lait de gland chaud.
Ils buvaient en silence et regardaient la brume envelopper la forêt.

Inspiré des histoires de Ton Telehen.

 

 

Š U M A

Miris šume posle nevremena.
Svežina i lakoća vazduha koji se udiše.
Ptice počinju da pevaju.
Sporadično, a onda sve intenzivnije.
Zvuk se meša sa žuborom potoka.
Boje…Zelena.
Oblaci se razilaze. Nebu se vraća čisto plavetnilo.
Osećaj kada se udiše život.
Trenutak kada se počinje iz početka.
Kada je sve čisto i jasno.
Planina.
Obronci se prostrli okolo.
Na koju god stranu kreneš, ideš ka lepoti.
Ne vidim ga. Gde je?
Od blata i kiše mokar, pruža mi buket poljskog cveća.
Šaren i divan u rukama mi je. Mirišem ga…
Gledam ga preko buketa i vidim sve što mi treba.

“Zeleno, volim te, zeleno.
Zelen vetar, zelene grane.
Brod na moru
i konj u planini.”

 

LA FORET

Les senteurs de la forêt après la tempête,
La fraicheur et l’air léger qui se respire,
Les oiseaux entament leurs chants,
De manière sporadique puis plus intensément.
Leur son se mélange au murmure du ruisseau.
Les couleurs… verdoyantes.
Les nuages se dispersent. Le ciel recouvre son bleu azur.
Ce sentiment d’inspirer la vie.
L’instant de l’éternel recommencement.
Quand tout est clair et net.
La montagne.
Les pistes se sont répandues aux alentours.
Quel que soit le chemin emprunté, on se dirige vers la beauté.

Je ne le vois pas. Où est-il ?
Boueux et trempé par la pluie, il me tend un bouquet de fleurs des champs.
Plein de couleurs et beau, je le tiens dans mes bras. Je le respire…
Je l’observe à travers le bouquet et je vois tout ce dont j’ai besoin.

« Couleur verte, je t’aime.
Vent verdoyant, branche verdoyante.
Le bateau sillonnant la mer.
Et le cheval dans la montagne. »

 

S N A G A

Kao vetar
što ne čini se jak
probija vunu kaputa
i ledi krv i žile.

Kao Sunce
što ne čini se jako
zalazeći zaslepljuje
lepotom pogled.

Kao Mesec
što ne čini se sjajan
osvetljava u noći
neko lice.

Kao tvoje oči
što ne čine se mojim
Sunce i Mesec
vetar i vodu
čine da su moji.

 

LA FORCE

Comme le vent
Qui semble ne pas être fort,
Transperce le manteau de laine
Et glace le sang et les veines

Comme le soleil
Qui semble ne pas réchauffer,
Par sa beauté, en se couchant
Aveugle le regard

Comme la lune
Qui semble ne pas briller,
Illumine la nuit
Un certain visage

Comme tes yeux
Qui semblent ne pas m’appartenir,
Le soleil et la lune
Le vent et l’eau
Font qu’ils sont miens.

M R A K

Mrkli mrak.
Samo je usamljena ulična svetiljka bacala belu svetlost u krug.
Njih dvoje su stajali pored i nešto razgovarali. Muškarac je bio u senci. Žena je gestikulirala i s vremena na vreme mu se unosila u lice.
Stekla je utisak da se raspravljaju. Pogledala je na sat. Poranila je deset minuta. Bilo je hladno. Pokušala je da se zagreje cupkajući u mestu.
“Kurvo!” Proderao se muškarac. Žena je pala i počela naglas da plače.
Ruka joj je mahinalno krenula ka telefonu. Prišla je ne razmišljajući o posledicama.

Žena je bila sama. Klečala je na hladnom betonu i jecala. Rukom se držala za obraz.
“Da li ste dobro?” Pitala je. “Gde stanujete? Da pozovem taksi? Da li vam je potreban lekar?”
Odrečno je odmahnula glavom ne mogavši od jecanja da progovori.
Ipak će pozvati taksi, pomislila je. Pogledala je na sat. Prošlo je tek pet minuta. Njega još nije bilo. Pokušala je da uteši ženu. Da je podigne sa hladnog betona.
“Gde stanujete?” Pitala je ponovo. Žena je promrmljala kroz suze.
U tome je stigao taksi. Rekla je ulicu i dala novac.
“Možete li sami?” Žena je zahvalno klimnula.

U tome je stigao i on.
“Da li me dugo čekaš?” Pitao je.
“Ne dugo” Nasmešila mu se.
“Nadam se da se nisi dosađivala.”
“Nikako.”
Zagledala mu se u oči.
Bile su mile i tople.

 

LA NUIT

Nuit noire.
Seule la lumière blanche du lampadaire éclairait les alentours
Elle et lui discutaient près du lampadaire. L’homme était dans l’ombre. La femme gesticulait et le provoquait.
J’avais le sentiment qu’ils se querellaient.Je regardai ma montre.
J’étais arrivée dix minutes plus tôt. Il faisait froid. J’essayais de me réchauffer en sautillant sur place.
« Putain ! » cria l’homme. La femme tomba et commença à pleurer bruyamment.

Ma main chercha le téléphone. Je m’approchai sans penser aux conséquences.
La femme était seule. Elle était agenouillée sur le béton froid et sanglotait. Elle tenait sa joue endolorie.
« vous allez bien ? » demandai-je.
« Où habitez-vous ? voulez-vous que j’appelle un taxi ? un médecin ? »

Elle secoua la tête sans pouvoir parler à cause de ses sanglots.
J’appellerai quand même un taxi pensai-je. Je regardai ma montre.
Cinq minutes s’étaient écoulées. Il n’était pas arrivé. Je tentais de consoler la femme, de la relever du béton froid.
« où habitez-vous ? » lui demandai-je à nouveau. Elle murmura à travers ses larmes.

Le taxi arriva. Elle donna le nom de la rue et paya.
« vous pouvez partir seule ? » La femme reconnaissante me répondit d’un signe de tête.

Enfin, il était là.
« Tu m’attends depuis longtemps ? » me demanda-t-il.
« Non pas trop. » dis-je en lui souriant.
« J’espère que tu ne t’es pas ennuyée. »
« Pas du tout !»

Je plongeais mes yeux dans les siens.
Ils étaient doux et pleins d’amour.

J U T R O

Jutro posle nesanice je najbolje jer je tada apetit dobar.

Javlja se želja za hranom na koju se inače normalnih jutara zaboravlja.

Ako ste pisali, to jutro je odlično za čitanje.

Ako ste mislili, onda je odlično za slušanje.

Uvek je dobro jutro posle nesanice jer daje nadu da će sledeće biti sanjivo.

 

LE POINT DU JOUR

L’appetit est meilleur après une nuit d’insomnie.

L’envi d’un bon petit déjeuner se fait sentir contrairement aux autres matins.

Si vous avez écrit, cette aurore est parfaite pour la lecture.

Si vous avez rêvassé, ce matin-là est parfait pour l’écoute.

Le point du jour après une nuit d’insomnie est parfait car il donne l’espoir qu’au prochain nous serons assoupis.